Love is a wild bird
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
l'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'ature que je préfère,
il n'a rien dit mais il me plaît.
L'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
Love is a rebellious bird
that nobody can ever tame
and you can call him in vain
if it suits him not to come
Nothing helps, threat or prayer
One man talks well, the other is silent
It's the other one that I prefer
He says nothing but I like his looks
Love! Love! Love! Love!
L'amour est enfant de Bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
si je t'aime, prends garde à toi!
Love is a gypsy child
It has never, never known law
Love me not, then I love you
If I love you, you'd better watch out!
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola
l'amour est loin, tu peux l'attendre;
tu ne l'attends plus, il est là!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient ...
tu crois le tenir, il t'évite,
tu crois l'éviter, il te tient.
L'amour! l'amour!, l'amour, l'amour!
The bird you thought you had caught
spreads its wings and flies away
love stays away, you wait and wait
when least expected, love appears!
All around you, swift, so swift,
It comes, it goes, and then returns
You think you hold it fast, it flees
You think you're free, it holds you fast
Love! Love! Love! Love!
<< Home